Перевод "Our Lady" на русский
Our
→
свой
Произношение Our Lady (ауо лэйди) :
ˌaʊə lˈeɪdi
ауо лэйди транскрипция – 30 результатов перевода
You come with me, too.
We'll save our lady.
Is it you, Sir Hayato?
Вы тоже поедете со мной.
Мы спасём нашу госпожу.
Это вы, господин Хаято?
Скопировать
Oh, it's you!
Where's our lady?
We left her with Itamiya.
О, это вы!
Где наша госпожа?
Мы оставили её с Итамией.
Скопировать
Hey you there, wait!
You said something rude to our lady, eh?
Not really
Эй, погоди!
Ты что, нашей барышне сказал что-то невежливое?
Да нет.
Скопировать
I was in Toulouse until yesterday.
I have a message for you: Our lady friend is leaving.
- Is she gone?
Я вчера был в Тулузе.
Должен сообщить, наша подружка уезжает.
Уже уехала?
Скопировать
I am trying.
I'd like to make this a vale to Our Lady if I can.
Well, trying's the important thing.
- Да, стараюсь.
Я хотел бы свести эти грехи на нет, если можно.
Старание очень важно.
Скопировать
- What do you do?
. - and say a prayer to Our Lady...
- On your tongue?
И что делаешь?
Капаю на язык перед сном и молюсь Пресвятой Деве.
На язык?
Скопировать
Scared of me, indeed!
You'll be saying three decades of the Rosary as penance, and praying to Our Lady to keep you pure.
And stop telling me lies!
Испугался меня, надо же!
Прочтёшь в наказание 3 декады "Розария". Молись Пречистой Деве о сохранении чистоты.
И прекрати мне лгать!
Скопировать
Top ten, anyway.
Funny, Our Lady appearing on a golf course like that.
- Where exactly did it happen?
Точно в десятке.
Забавно, что Богоматерь появилась на поле для гольфа.
- Где точно это случилось?
Скопировать
'In a few moments, the joy of the holidays was shattered... 'and the world changed for many people.
'Mayor McKrinkle died at 4:30pm, 'at Our Lady of Sorrows Hospital.
'Doctors say the cause of death is... 'heart failure due to the mayor's culinary disaster.
"За несколько кратких мгновений радость праздника рассыпалась," "как карточный домик, изменив мир для многих людей."
"Сегодня в 4:30 в Госпитале Марии Магдалены скончался мэр Мак-Кринкл."
"Врачи объявили, что причиной смерти стал..." "обширный инфаркт вследствие неправильного питания."
Скопировать
Georges, who had just converted to catholicism, left Reims with his mother, leaving his paralyzed father to be taken care of by a housekeeper.
Four years later, this edifying booklet devoted to Our Lady of Reims would bring those apocalyptic images
On the 19th of September, a terrible shelling took place, killing children, women, and the elderly.
Недавно принявший католицизм, Жорж покидает Реймс и своего отца, остающегося на попечении домработницы.
Позже эта изумительная брошюра о Реймском соборе изобразила картины жутких разрушений.
19 сентября шрапнелью убило детей, женщин и стариков.
Скопировать
Spain has fallen to the charms of Evita She can do what she likes, it doesn't matter much
She's our lady of the new world with a golden touch
She filled a bull ring, forty five thousand seater
Испания пала под шармом Эвиты.
Она могла делать, все что хотела, это не имело значения.
Она - леди нового мира с золотым прикосновением.
Скопировать
Land's cursed.
Not as bad as what happened at Our Lady of Lochenbee.
I dig convents.
Проклятая земля.
Восемь убийств за два года до того, как он сгорел, ...что не идет ни в какое сравнение с тем, что произошло с Нашей Леди Лоченби.
Я изучал женские монастыри.
Скопировать
Miss, there's a Miss Yu here asking to see you.
- Our Lady is busy right now.
- I will tell her then.
Госпожа, вас хочет видеть г-жа Ю.
- Госпожа как раз сейчас занята.
- Я передам ей.
Скопировать
Outside!
OUR LADY OF THE ASSASSINS
You're back at last!
Гулять!
БОГОМАТЕРЬ УБИЙЦ
- А вот и ты!
Скопировать
Number six.
- Church bell of Our Lady of Sorrows... with priest.
It's beautiful.
Номер шесть...
- Хватит?
Красиво.
Скопировать
That's all the mercy we can spare.
- Our Lady of Sorrows. - Personnel office, please.
Not personnel.
Мы можем позволить себе только этот добрый жест.
Больница "Скорбящей Богоматери" Отдел кадров, пожалуйста.
У нас нет... Не отдел кадров.
Скопировать
I wasn't that lucky.
Our Lady of Sorrows.
You just tried to transfer me to the administration office... and connected me to the cafeteria instead.
Вы не умерли! Нет.
Больница "Скорбящей Богоматери".
Да. Вы только что пытались перевести звонок в офис администрации, но связали меня с кафетерием.
Скопировать
You were , sir vvecheru our masters.
What struck you our lady ?
Yes I did , and somehow did not notice .
Ты был, барин, ввечёр у наших господ.
Какова показалась тебе наша барышня?
Да я её как-то и не заметил.
Скопировать
Write your name and your dream on a card or a pad or a ticket
Throw it high in the air and should our lady pick it
She will change your way of life for a week or even two Name me anyone who cares as much as Eva Peron
Все, что вам нужно сделать, мои друзья:
напишите ваше имя и мечту на открытке, листочке или талончике, подбросьте его высоко в воздух, а ваша леди поймает его.
Она изменит вашу жизнь за неделю-другую.
Скопировать
Never.
Surely you do not fancy our lady ?
You're a hundred times more beautiful.
Никогда.
Неужто тебе совсем не приглянулась наша барышня?
Да ты во сто раз краше.
Скопировать
I preferred not to bother anyone.
I saw Our Lady.
Where?
А я решил никого не беспокоить.
Я видел Пречистую Деву.
Где?
Скопировать
- Always.
That's why you see Our Lady.
Hunger gives you hallucinations.
- Всегда.
Вот почему вам Богородица являлась:
от голода бывают галлюцинации.
Скопировать
It said hello!
Women, wtach what stuff, first quality stuff, to make a blouse or skirt for the Feast of Our Lady
If there were a good bargain...
Он сказал "привет!"
Женщины, материя первосортная - сошьёте блузку и юбку к празднику Богородицы!
Хоть бы одно выгодное предложение...
Скопировать
What a pleasure having you do that for me.
I think from now on I'll call you "Our Lady of the Gates."
How many wretched gates are there between Gillanbone and Drogheda?
Спасибо, Мэгги!
Как приятно, что ты мне помогаешь.
С этого дня я буду звать тебя девушкой, которая открывает ворота. Сколько всего ворот между Гилланбоуном и Дрогидой?
Скопировать
My sister Cordelia's last report said that she was, not only the worst girl in the school but the worst that had ever been in the memory of the oldest nun.
That's because the Reverend Mother said that if I didn't keep my room tidy Our Lady would be very grieved
or the right of my dancing shoes.
Согласно последнему отзыву святых сестёр, моя сестра Корделия не только наихудшая из теперешних учениц школы, но также наихудшая изо всех учениц на памяти старейшей из монахинь.
Преподобная матушка сказала, что пресвятая дева расстроится, если я не стану держать свою комнату в порядке, вот я и ответила, что я не верю, чтобы пресвятой деве было хоть сколечко интересно, ставлю я гимнастические туфли слева
от бальных или наоборот.
Скопировать
Reverend Mother was livid.
Cordelia, Our Lady cares about obedience.
Bridey, don't be so pious.
Преподобная чуть не лопнула от злости.
Корделия, пресвятой деве интересно, послушна ли ты.
Не увлекайся богословием, Брайди.
Скопировать
'A.F.M.' Shit.
Our Lady of Blessed Acceleration, don't fail me now.
I don't believe it.
"Профсоюз музыкантов". Вот черт!
Господь наш, Благословенный Акселератор, не подведи нас!
Невероятно!
Скопировать
Oh, God!
Oh, our Lady!
Have you gone insane!
Боже мой!
Мадонна!
Да ты с ума сошел!
Скопировать
I'm going to go.
I promise to save our lady.
So, what do you want from me?
Я собираюсь ехать.
Обещаю спасти нашу госпожу.
Так что вы хотите от меня?
Скопировать
I've stolen and hid them away.
Saizo, take care of our lady.
Don't worry about us.
Я выкрал и спрятал их.
Сайдзо, позаботьтесь о нашей госпоже.
Не беспокойтесь о нас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Our Lady (ауо лэйди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Our Lady для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ауо лэйди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
